“Джейн Эйр” (фильм 1983 г.)

Режиссёр – Джулиан Эмис

В ролях:
Джейн Эйр – Зила Кларк
Эдвард Рочестер – Тимоти Далтон
Сент-Джон Риверс – Эндрю Бикнелл
миссис Рид – Джуди Корнуэлл
мистер Брокльхерст – Роберт Джеймс

В 2 частях (10 серий), 255 мин.

Великобритания, ВВС, 1983.

Самая любимая на территории бывшего СССР экранизация романа. В наших глазах именно она выглядит эталонной и классической. Не то в Британии, где пальму первенства отдают предыдущей экранизации, снятой десятью годами ранее. И, действительно, у этого сериала есть недостатки. Возможно, я не стала бы придавать им большого значения, если бы эта постановка не претендовала на образец. Многие экранизации “Джейн Эйр” содержат в разы больше отступлений и несоответствий, но они и не стремятся к точности прочтения романа, потому и отношение к ним может быть не таким строгим. Но к эталону и требования должны быть более высокими.

Когда-то и я была захвачена этим фильмом, восхищалась им и считала его образцом. Но на то были причины, вовсе не связанные с его качеством: я была ещё ребёнком и почти не видела до этого фильмов для взрослых, не знала других экранизаций и не читала самой книги. Первый раз, ещё отрывками, я смотрела его лет в 11, потом, уже полностью – в 13. Потрясение было огромное. Роман попал мне в руки почти через год. Попал не случайно – я не успокоилась, пока мама мне не достала книгу – тогда это можно было сделать только в обмен на макулатуру, это был ещё неполный перевод, с купюрами, в советское время другого и не издавалось – там были вырезаны почти все фразы религиозного характера, порой целые абзацы. (Потом, несколько лет спустя я приобрела взамен 3-томник сестёр Бронте, уже с полным переводом). И – новое потрясение. Оказывается, эта книга – совсем другая, гораздо более поэтичная, мощная, страстная. Наверно, я просто подзабыла фильм, думала я, наивно полагая, что если по книге ставится фильм, то он обязательно полностью ей соответствует. Махнула на это рукой и забыла.

В следующий раз я смотрела его уже взрослой девушкой, закончившей институт. Устроилась перед телевизором в предвкушении праздника и получала удовольствие, но восторг уже поубавился. Всё время мне чего-то не хватало, а финальная сцена вызвала у меня чувство, похожее на то, что испытывает обманутый маленький ребёнок, когда ему говорят: “Сейчас вылетит птичка”, – но никакой птички так и не вылетает. Между тем, что я читала у Ш. Бронте и что увидела на экране, оказалась пропасть.

И вот несколько лет спустя я закачала себе любимый некогда фильм и начала его внимательно смотреть. Ожидала, что разочаруюсь в просмотренном перед этим фильме 2006 г., а получилось наоборот. Да, многие актёры подобраны хорошо (Сент-Джон здесь, сам по себе – лучший и наиболее близкий к оригинальному из всех экранизаций), диалоги, за редким исключением, соответствуют тексту, рассказ обстоятельный и подробный. Но часть эпизодов опущена, кое-какие детали изменены – и у меня сложилось впечатление, что сделано это было не только из-за недостатка экранного времени (в конце концов, в сериале есть как минимум 2 эпизода, отсутствующих в книге, при том, что без них вполне можно было бы обойтись). Нет, проследив за тем, что именно было отброшено, что показано как будто совсем чуть-чуть – но не так, можно почувствовать, что таков и был режиссёрский замысел: отобразить викторианский роман о викторианской Англии, в котором бедная, скромная, сдержанная, но скрывающая в глубине души бесценные богатства девушка влюбляет в себя и приводит на истинный путь чересчур страстного, совершившего в жизни немало грехов и ошибок взбалмошного джентльмена. В итоге, вместо мятежной Шарлотты Бронте получилась рассудительная Джейн Остен. А вот сама Ш. Бронте на пожелание следовать Остен и “быть более сдержанной” ответила: “Я прочла “Гордость и предубеждение” и что я нашла там? Точное воспроизведение обыденных лиц, ухоженные сады с подметёнными дорожками и нежными цветами. Но ни одного яркого образа! Ни одного дикого ландшафта. Там нет свежего воздуха, голубых, суровых скал. Мне не хотелось бы жить среди этих дам в их элегантных, но ограждённых от жизни домах”.

Увы, в экранизации мы именно это и видим – “точное воспризведение обыденных лиц”. Вся пылкость, заложенная в этой удивительной, написанной под сильным влиянием романтизма книге досталась в фильме одному герою – Рочестеру Тимоти Далтона. Его игру некоторые считают излишне экспрессивной, мелодраматичной, театральной, но происходит это, мне кажется, именно от того, что Далтон старается играть байронического и одновременно эксцентричного героя, близкого к тому, что создала писательница (вспомним фразу из пародии Брета Гарта, цитируемую во всех предисловиях к “Джейн Эйр”: “Тогда, как обычно, он швырнул мне в голову ботинки и вышел”), а Зила Кларк – обычную реальную девушку, да, способную на сильное чувство, исполненную внутреннего достоинства и силы духа, но лишённую каких-либо талантов и собственного, образного видения мира. Соответствует это роману? Никоим образом нет.

Сам дух фильма абсолютно английский, да и Джейн валлийки Зилы Кларк – совершенная англичанка, за что эта экранизация многими любима, но не будем забывать, что Шарлотта Бронте по происхождению ирландка, у неё неанглийское мировосприятие и уж совсем другой темперамент, и пусть она была глубоко верующей христианкой, но выросла на кельтских преданиях. У неё, как и у её героини, фактически фэнтезийное видение мира (вспомним первую встречу Джейн с Рочестером – его конь и пёс кажутся ей фантастическими существами, или их беседу о “человечках в зелёном”, или сюжеты её акварельных рисунков). У Зилы Кларк не то чтобы этого совсем нет, но, на мой взгляд, недостаточно. Фраза про “человечков в зелёном” у её устах звучит всего лишь, как вызубренный текст, а мир её глазами, так пылко и поэтично описанный в книге, мы так и не увидим.

К сожалению, из-за этого несоответствия во многих сценах между главными героями не получилось полноценного дуэта (то, что с таким успехом было создано в версии 2006 года: общение не только и не столько на словах, постоянный разговор взглядами, улыбками, жестами). Первые несколько диалогов Зила Кларк играет с неизменным выражением какого-то почти тоскливого недоумения на лице, которое показалось мне чрезмерным даже при всей загадочности и эксцентричности Рочестера. У меня несколько раз возникало ощущение, что Далтон-Рочестер почти как клещами вытягивает из неё ответы и эмоции. Хотя, скорее всего, это не вина актрисы, а сознательная установка режиссёра. Фактически полноценный диалог возникает лишь начиная с ночной сцены объяснения в любви, особенно хороша Кларк в тех сценах, где ей приходится изображать радостное оживление, лукавство, её глаза сверкают, на щеках появляются ямочки. Вполне удались ей и все последующие сцены, кроме одной – но чрезвычайно важной – последнего разговора с искалеченным Рочестером в финале фильма, когда ставшая богатой и независимой Джейн соглашается стать его женой. Впрочем, это опять-таки явно сделано по режиссёрской указке, т.к. здесь и Далтон необычно сдержан, между двумя страстно любящими друг друга людьми не возникает даже поцелуя. В целом концовка 10-серийной постановки выглядит сухой, даже скомканной. Это чинное сидение рядом на скамейке с почти застывшими лицами, так непохожее на то, что описала Ш. Бронте!

Забегая вперёд, скажу, что ни одна из 7-ми финальных сцен 7-ми фильмов, что я посмотрела, не соответствовала роману. Вовсе не обязательно снимать отношения Рочестера и Джейн с такой степенью чувственности, как в 2006 году, но неужели невозможно хотя бы раз воспроизвести то, что мы видим в книге? Но, по-видимому, создателям фильма поведение героев писательницы показалось чересчур вызывающим, и они решили выхолостить из финала не только поэзию, но и страсть, и озорное упрямство Джейн. “- Отчего вы продолжаете упорно сидеть у меня на коленях, когда я попросил вас удалиться? – Мне и здесь хорошо”… Действительно, недопустимые поступки и реплики положительной героини викторианского романа, которой ещё даже и не сделали предложения. Но ведь предрассудки викторианского общества были Шарлотте Бронте глубоко чужды. Однако, похоже, режиссёра сериала это мало заботило. Он не только сделал более целомудренными отношения главных героев, но и отбросил, как ненужную, историю пылкой любви Сент-Джона Риверса к Розамунде Оливер, значительно обеднив этот образ, превратив кузена Джейн в какой-то схематичный персонаж миссионера-фанатика, лишённого человеческих чувств.

Сдержанность, благопристойность, обыденность. Вспомним, как в фильме показана первая встреча героев: Джейн несёт на почту письмо по самой обычной дороге, среди зелени, неожиданно перед ней возникает всадник, падает с лошади, повреждает ногу – всё просто и банально, рядовой несчастный случай. Где заброшенность, луна, обледеневшая дорога, возникший в воображении Джейн дух Гитраш, настигающий запоздалых путников? Я обратила внимание, что непогода возникает в фильме лишь как помеха: в начале фильма – для прогулки, во время скитаний Джейн – для ночлега под открытым небом. Нет ни грозы после сцены объяснения в любви, ни бури перед свадьбой, нет разбитого молнией каштана. А ведь все эти детали возникли в романе вовсе не оттого, что его создательница увлекалась метеорологическими наблюдениями. Но эти образы-символы в сериале оказались лишними (зато все они воссозданы в экранизации 2006 года).

И последний штрих – про внешность героев. Ни Джейн, ни Рочестера я такими не представляю. Меня уже в детстве смущали излишняя миловидность Зилы Кларк и эффектность Далтона. Первая просто невзрачна, неброска, в то время как у Джейн черты “неправильные и резкие”, что, кстати, вполне соответствует её характеру. Что касается Далтона, то, как мы знаем, и симпатичный актёр может сыграть Квазимодо, но создатели фильма даже не попытались приглушить его броскую красоту. И это кажется мне гораздо бОльшим несоответствием роману, чем высокий рост у Джейн в исполнении Рут Уилсон.

Увы, при всей добротности постановки, этот фильм показался мне всего лишь бледной копией с оригинала.

Скриншоты

Сент-Джон Риверс – человек и айсберг.

Просмотров: 762

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Pin It on Pinterest