Киновоплощение романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит»

Киновоплощение романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит»

(тезисы)

Роман Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит» имеет множество кинематографических, сценических, анимационных, музыкальных и иных адаптаций. Известно 8 его киновоплощений (первое —  в 1926 г.), многие из которых отличаются достаточно вольным обращением с первоисточником.

Наиболее близки к оригиналу хорошо знакомые отечественному зрителю экранизации 1956 и 1998 гг. Первая из них была поставлена Джоном Хастоном по сценарию Рэя Брэдбери, главную роль в ней сыграл Грегори Пек. Вторая, с Патриком Стюартом в роли Ахава, снята Фрэнком Роддэмом.

Фильм Хастона более поэтичен, точен, несмотря на сильные сокращения, монологи и диалоги героев часто почти буквально воспроизводят первоисточник. Много закадровых реплик, сделан акцент на ряде ключевых философских моментов романа, хотя многие из них опущены. Экранизация Роддэма предельно реалистична, излишние подробности китобойного промысла затмевают собой смысловую наполненность оригинала.

Ахав Хастона романтизирован: он значительно моложе, красивее, харизматичнее. Ахав Роддэма более человечен и более подвержен моментам слабости. Различна и атмосфера на судне. В интерпретации Роддэма нравы моряков чрезвычайно грубы, они постоянно подвергают Измаила и Квикега испытаниям и насмешкам, между ними регулярно происходят конфликты, в том числе на межнациональной почве, назревает бунт против капитана. Экипаж в фильме Хастона – почти одно целое, китобои беззаветно преданы Ахаву, и даже Старбек после гибели капитана поддаётся общему настроению мести Моби Дику. Роддэм домысливает образ Измаила, делая его роль в развитии сюжета более заметной. Из рефлексирующего героя-повествователя Измаил превращается в крайне неопытного, наивного, порой глуповатого юношу, впервые отправляющегося в море. Измаил Хастона менее заметный, но гораздо более зрелый, цельный герой. В то же время некоторые персонажи в данной экранизации отсутствуют: Федалла, Балкинтон (чей образ был также домыслен Роддэмом), полностью опущено безумие Пипа.

В целом, хотя экранизация 1956 г. более лаконична и одновременно более близка к тексту Мелвилла, ни одно из данных киновоплощений не смогло передать всё философское и художественное богатство романа.

 

Опубликовано:

Взаимодействие литературы с другими видами искусства: XXI Пуришевские чтения: сборник статей и материалов международной конференции, 8-10 апреля 2009 / Моск. гос. пед. ун-т; отв. ред. Е.Н. Черноземова; ред. кол.: Н.П. Михальская [и др.]. – М., 2009. – С. 132-133.

Pin It on Pinterest

Shares
Share This